![]() |
(Felsőszölnök, Hungary 1789) |
The arrows and numbers indicate the expressions for saying somebody has died.
Yes, almost each of those 51 are different! Before and after them also the usual obiit and sepultus, -a est occur.
Here is a list of the variations in Latin and English (in the order according to the picture, so you can practice some Latin reading, too). Enjoy!
obiit | went away | |
1 | raptus est | was carried away |
2 | vivere desiit | ceased to live |
3 | migravit | departed |
4 | emarcuit | faded |
5 | vitae metam attigit | reached the end of life |
6 | emarcuit ut flos | faded like a flower |
7 | mortuis assotiatus est | joined the dead |
8 | emarcuit ut flos | faded like a flower |
9 | vivere recusavit | refused to live |
10 | a morte praeventa est | was surpassed by death |
11 | mortis praeda facta est | fell a victim of death |
12 | vivere recusavit | refused to live |
13 | emarcuit | faded |
14 | a morte praeventa est | was surpassed by death |
15 | aeterna petiit | aimed eternity |
16 | sublata est | was taken away |
17 | vivere recusavit | refused to live |
18 | emarcuit | faded |
19 | post priorem obiit | went away after the previous |
20 | soti...s factus est | unsure (you are welcome to help if you can!) |
21 | mortis praeda facta est | fell a victim of death |
22 | a morte depasta est | was consumed by death |
23 | vivere recusavit | refused to live |
24 | raptus est | was carried away |
25 | decessit | left |
26 | vivere abnegavit | rejected to live |
27 | mortis preda factus est | fell a victim of death |
28 | migravit | departed |
29 | post priorem properavit | hurried after the previous |
30 | cursum vitae finivit | finished the course of life |
31 | emarcuit | faded |
32 | sprevit mundum | despised this world |
33 | rapta est | was carried away |
34 | renuit vivere | declined to live |
35 | raptus est | was carried away |
36 | mortis praeda facta est | fell a victim of death |
37 | rapta est | was carried away |
38 | a morte devictus est | was overcome by death |
39 | mortis telo icta est | was hit by death's spear |
40 | a morte praeventus est | was surpassed by death |
41 | praeda mortis facta est | fell a victim of death |
42 | fatis cessit | succumbed to fate |
43 | aeterna petiit | took the road to eternity |
44 | mundo abrenuntiavit | relinquished this world |
45 | emarcuit | faded |
46 | mundo valedixit | said farewell to this world |
47 | aeterna petiit | took the road to eternity |
48 | vitam cum morte commutavit | replaced life with death |
49 | vivere recusavit | refused to live |
50 | a morte depastus est | was consumed by death |
51 | mortis sententiam subiit | underwent death's verdict |
sepultus, -a est | was buried |
We wish you the best of luck in your research,
Judit and István
from Historia Translation
P.S. Have you found some Hungarian, Latin or German text and you don't know if it is worth translating? Let us make its abstract! You can learn who, when, where has written it, about what and to whom, so you can decide whether you need it translated. You can read the details on our webpage http://historiatranslation.com/abstract/.
I notice that "passed," "passed on," or "passed away" aren't included.
ReplyDelete