Tuesday, May 22, 2018

Creative and poetic parish priest - gems in a death register

One of our dear fellow genealogists, Miklós Békefi drew our attention to these special death register pages:


(Felsőszölnök, Hungary  1789)





























































The arrows and numbers indicate the expressions for saying somebody has died.
Yes, almost each of those 51 are different! Before and after them also the usual obiit and sepultus, -a est occur.

Here is a list of the variations in Latin and English (in the order according to the picture, so you can practice some Latin reading, too). Enjoy!

obiit went away
1 raptus est was carried away
2 vivere desiit ceased to live
3 migravit departed
4 emarcuit faded
5 vitae metam attigit reached the end of life
6 emarcuit ut flos faded like a flower
7 mortuis assotiatus est joined the dead
8 emarcuit ut flos faded like a flower
9 vivere recusavit refused to live
10 a morte praeventa est was surpassed by death
11 mortis praeda facta est fell a victim of death
12 vivere recusavit refused to live
13 emarcuit faded
14 a morte praeventa est was surpassed by death
15 aeterna petiit aimed eternity
16 sublata est was taken away
17 vivere recusavit refused to live
18 emarcuit faded
19 post priorem obiit went away after the previous
20 soti...s factus est unsure (you are welcome to help if you can!)
21 mortis praeda facta est fell a victim of death
22 a morte depasta est was consumed by death
23 vivere recusavit refused to live
24 raptus est was carried away
25 decessit left
26 vivere abnegavit rejected to live
27 mortis preda factus est fell a victim of death
28 migravit departed
29 post priorem properavit hurried after the previous
30 cursum vitae finivit finished the course  of life
31 emarcuit faded  
32 sprevit mundum despised this world
33 rapta est was carried away
34 renuit vivere declined to live
35 raptus est was carried away
36 mortis praeda facta est fell a victim of death
37 rapta est was carried away
38 a morte devictus est was overcome by death
39 mortis telo icta est was hit by death's spear
40 a morte praeventus est was surpassed by death
41 praeda mortis facta est fell a victim of death
42 fatis cessit succumbed to fate
43 aeterna petiit took the road to eternity
44 mundo abrenuntiavit relinquished this world
45 emarcuit faded
46 mundo valedixit said farewell to this world
47 aeterna petiit took the road to eternity
48 vitam cum morte commutavit replaced life with death
49 vivere recusavit refused to live
50 a morte depastus est was consumed by death
51 mortis sententiam subiit underwent death's verdict
sepultus, -a est was buried


We wish you the best of luck in your research,

Judit and István
from Historia Translation


P.S. Have you found some Hungarian, Latin or German text and you don't know if it is worth translating? Let us make its abstract! You can learn who, when, where has written it, about what and to whom, so you can decide whether you need it translated. You can read the details on our webpage http://historiatranslation.com/abstract/.

1 comment:

  1. I notice that "passed," "passed on," or "passed away" aren't included.

    ReplyDelete